MoH General Discussion General Discussion about Medal of Honor: Allied Assault, expansions and Pacific Assault |
 Text for German Taunts |
|
|
Senior Member
Posts: 2,077
Join Date: Jan 2002
Location: Winnipeg, MB, CANADA
|
Text for German Taunts -
02-24-2003, 09:42 AM
Does anyone know where I can find the written text for the German taunts in MoH:AA? Thanks.
|
|
|
 |
|
|
Guest
|

02-24-2003, 09:54 AM
[img]http://www.dodstudios.net/uploads/uploads/joe-insult-nein.gif[/img]
|
|
|
 |
|
|
Senior Member
Posts: 12,585
Join Date: Jan 2002
Location: Staten Island, NY, USA
|

02-24-2003, 01:56 PM
|
|
|
 |
|
|
Guest
|

02-24-2003, 01:58 PM
wtf does that have to do with the topic joe? he asked how to spell it, now how to edit some file.
|
|
|
 |
|
|
Senior Member
Posts: 12,585
Join Date: Jan 2002
Location: Staten Island, NY, USA
|

02-24-2003, 02:06 PM
Quote:
Originally Posted by Strik0r
wtf does that have to do with the topic joe? he asked how to spell it, now how to edit some file.
|
Ah, gotcha. But he wasn't asking how to spell it.
THey're the same taunts as the US. You can find them in pak6.PK3/Global/localization.txt
|
|
|
 |
|
|
Guest
|

02-24-2003, 02:11 PM
written text for the german taunts
i've never seen that in mohaa, hence he wants a good translation other than some google shit
|
|
|
 |
|
|
Senior Member
Posts: 12,585
Join Date: Jan 2002
Location: Staten Island, NY, USA
|

02-24-2003, 03:06 PM
Quote:
Originally Posted by Strik0r
google shit
|
Altavista Babelfish actually. biggrin:
And yes, Babelfish sucks. It often gives you the wrong dialect.
|
|
|
 |
|
|
Senior Member
Posts: 2,077
Join Date: Jan 2002
Location: Winnipeg, MB, CANADA
|

02-24-2003, 04:19 PM
does anyone know where i can just find the text? i don't want to have to copy and paste each line into a translator oOo:
|
|
|
 |
|
|
Junior Member
Posts: 7
Join Date: Feb 2003
|

02-24-2003, 04:20 PM
i know there is a german taunt mod out there because i've seen it. i just never asked about it 
|
|
|
 |
|
|
Senior Member
Posts: 2,077
Join Date: Jan 2002
Location: Winnipeg, MB, CANADA
|

02-24-2003, 04:26 PM
i just tried translating it, and the german looks like nothing like what it's supposed to be. eek:
|
|
|
 |
|
|
Member
Posts: 93
Join Date: Nov 2002
Location: crawling through that dark place
|

02-24-2003, 04:31 PM
dunno if there are any germans here but i speak a little....might be able to help you out on that
|
|
|
 |
|
|
Senior Member
Posts: 2,077
Join Date: Jan 2002
Location: Winnipeg, MB, CANADA
|

02-24-2003, 11:58 PM
[quote="hamsters united":5a085]dunno if there are any germans here but i speak a little....might be able to help you out on that[/quote:5a085]
thats good
|
|
|
 |
|
|
Senior Member
Posts: 397
Join Date: Dec 2002
Location: Gettin naked in the whitehouse
|

02-25-2003, 11:28 PM
das foot
|
|
|
 |
 A list of taunts |
|
|
Senior Member
Posts: 637
Join Date: Nov 2002
Location: Out
|
A list of taunts -
02-26-2003, 12:32 PM
I'm not German, but I know (some) German. Well then, here goes. I'm pretty sure the list is complete and quite correct. If not, say so.
Note: ß is pronounced as 'ss'
Gib mir Deckung -> Cover me
Ich gebe dir Deckung - I'll cover you
Folge mir -> Follow me
Du benehmst die Spitze -> You take point
Du benehmst die Führung -> You take the lead
Unter Beschuss, wir brauchen Hilfe -> Taking fire, need some help
Vorwärts -> Charge
Angriff -> Attack
Feuer -> Fire
Alle Mann vorwärts -> Squad, move in
Alle Mann zurück -> Squad, fall back
Rechter Flanke angreifen -> Squad, attack right flank
Linker Flanke angreifen -> Squad, attack left flank
Stellung halten -> Squad, hold this position
Feuer Deckung (geben) -> (Give) Covering fire
Alle Mann/Kompanie sammeln -> Squad, regroup
Durch ihnen kommen wir um -> He's going to get us killed
Der Menge gute Kameraden werden wegen seiner schlechten Führung umkommen -> A lot of good men are going to die because of his poor leadership
Gut daß er weg ist -> Good riddance
Durch den werden wir alle verrecken -> He's going to get us killed
Kamerad, runter mit dir -> Hey buddy get down
Bleib von meinem Loch fern/weg Junge -> Stay out of my foxhole Pall
Such dein eigenes Versteck -> Find your own hiding place
Aus dem Weg -> Get out of my way
Das war Drecksarbeit -> That made a mess
Zu Befehl -> Yes, sir
Nein -> No, sir
Feind gesichtet -> Enemy spotted
Heckenschütze -> Sniper
Granate, deckung -> Grenade, take cover
Gebiet gesichert -> Area clear
Guter Schuss -> Nice shot
Danke -> Thanks
Ich werd es ihn vergelten -> I owe you one
Wie, mehr kannst du nicht -> Is that all you got?
Den Ami's sind die echten Männer ausgegangen -> I think the Americans are out of real men
Rennen, du ihren Feigen Säue -> Go on and run you yellow-bellies (Säue is plural of Sau; Sau = Sow)
Sie sind eine Haufen Feiglinge -> They're a bunch of cowards
Mach erst mal Schießübungen -> Come back when you've had some target practice
Bereit dich das nächsten Mal besser vor -> Come prepared next time
Probier es nochmal -> Try again
Französichen Schülerinnen schießen besser -> I've seen French schoolgirls shoot better
My personal favorite: Mach erst mal Schießübungen!
|
|
|
 |
|
|
Member
Posts: 93
Join Date: Nov 2002
Location: crawling through that dark place
|

02-26-2003, 01:35 PM
Angriff = Angreifen
rest is ok, i think. I was to lazy to do it myself heh
|
|
|
 |
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by ScriptzBin Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
© 1998 - 2007 by Rudedog Productions | All trademarks used are properties of their respective owners. All rights reserved.
|